Oggi è sab 16 mag 2026, 17:20


Scrivi un nuovo argomento Rispondi al messaggio Pagina 1 di 1   [ 7 messaggi ]
Autore
Messaggio
 Oggetto del messaggio: Diferrenza tra "ogni" (each) e "tutti"
MessaggioInviato: sab 7 apr 2012, 16:51 
Avatar utente

Iscritto il: gio 3 mar 2011, 13:59
Messaggi: 11
ho questo dubbio che mi perseguita...
se io gioco [card]ira di dio[/card] è ovvio che distrugga tutte le creature, anche quelle con protezione dal bianco o indistruttibili perchè è un effetto globale e non bersaglia singolarmente (almeno ho sempre saputo così).

Se però per esempio uso l'abilità del [card]myojin del fuoco purificatore[/card] che dice di "distruggere OGNI altra creatura in gioco" quelle con protezione dal bianco o indistruttibilità non dovrebbero essere distrutte.. giusto? perchè in quel caso vengono bersagliate una ad una. che dite???
Top
 Profilo  
 

 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 7 apr 2012, 17:11 
Avatar utente

Iscritto il: dom 7 ago 2011, 12:18
Messaggi: 324
Località: Bologna
Sbagliato. Ira di dio non distrugge le indistruttibili e anche questo é un effetto globale che non bersaglia niente e distrugge tutto ciò che non è indistruttibile, anche le protette. è uguale a ira di dio a parte il fatto che non distrugge il miojin e possono essere rigenerate.


"No matter how many mistakes you make or how slow you progress, you are still way ahead of everyone who isn't trying" -Tony Robbins
Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 7 apr 2012, 17:52 
Avatar utente
Legendary Creature

Iscritto il: ven 16 lug 2010, 23:47
Messaggi: 948
Le due terminologie sono sinonimi. Hanno lo stesso effetto ingame.


Immagine
Picelli89 aka Re Umiltà ha scritto:
Io non mi permetto di tirare suggerimenti a caso da nabbo (anche perchè, scusate l'immodestia, non lo sono)
Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 7 apr 2012, 19:20 
Avatar utente
Scrivi e credici, rileggi e dubita.

Iscritto il: lun 30 apr 2007, 11:33
Messaggi: 1512
Inoltre,
se guardi il testo aggiornato del Myojin:

Cita:
Remove a divinity counter from Myojin of Cleansing Fire: Destroy all other creatures.



It's like corkscrews
It's side is full of arpoons, men
And his put is a big one like a whole sheaf of wheat
It fans its tail like a broken jib-boom
Death men... You've seen it...
Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 8 apr 2012, 16:32 
Avatar utente

Iscritto il: dom 6 mag 2007, 20:53
Messaggi: 895
Località: Bologna (sempre) Venezia (mai)
dovrebbe semplicemente essere una questione grammaticale

[card]wrath of god[/card]

en: destroy something
it: distruggere qualcosa

[card]pyroclasm[/card]

en: deal something to someone
it: infliggere qualcosa a qualcuno

ragion per cui "deal 2 damages to each creature" e' piu' corretto di "deal
2 damages to all creatures" ma in sostanza le forme sono intercambiabili.


Edi1986 ha scritto:
Quindi i mod che si sono guadagnati lo status dovrebbero lavorare 10 volte tanto...
Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 8 apr 2012, 18:32 
Avatar utente
Scrivi e credici, rileggi e dubita.

Iscritto il: lun 30 apr 2007, 11:33
Messaggi: 1512
Sì.
No.
Non so ; )...
Il buon Mofo ha sollevato un punto sulla questione
però non vorrei che il tutto si trasformasse in una "caccia alle streghe".


Abbiamo già visto che una carta è stata scritta in entrambe le maniere quindi è evidente che stiamo parlando di sottigliezze che non influiscono sul gioco.


Che poi la Wizards,
per dare uno "standard" alle sue frasi tenda a favorire una forma rispetto l'altra è probabile ma direi che è tutto.

A livello grammaticale,
direi che l'unica cosa evidente è che "each" è singolare e "all" è plurale.

Intendiamoci:
può essere che con tutte le carte mai stampate in Magic ci saranno dei casi in cui si può usare solo una delle due forme (anche se non mi viene in mente neanche un esempio) ma parliamo di "logica universale" dove il significato della frase cambierebbe e non di "clausole oscure del Regolamento Magic".

Insomma:
mi metterei il cuore in pace :).




Edit:

Ecco appunto...
Trovato esempio ora.
[card]Agisci o Muori[/card].
"All" nella prima frase è obbligatorio. Fosse "each" dite addio al vostro Tarmgoyf Foil visto che dovreste romperlo a metà ; ).



It's like corkscrews
It's side is full of arpoons, men
And his put is a big one like a whole sheaf of wheat
It fans its tail like a broken jib-boom
Death men... You've seen it...
Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: dom 22 apr 2012, 12:30 
Avatar utente

Iscritto il: gio 3 mar 2011, 13:59
Messaggi: 11
perfetto grazie mille!!
Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  

Scrivi un nuovo argomento Rispondi al messaggio Pagina 1 di 1   [ 7 messaggi ]


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi
Non puoi inviare allegati

Cerca per:
Vai a:  


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Style designed by Artemis

Magic the Gathering is TM and copyright Wizards of the Coast, Inc, a subsidiary of Hasbro, Inc. All rights reserved
All art is property of their respective artists and/or WotC

Traduzione Italiana phpBBItalia.net basata su phpBB.it 2010